列王记上
« 第十五章 »
« 第 19 节 »
בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ בֵּין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ
“在我与你之间有约,在我父亲与你父亲之间也有约。
הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ שֹׁחַד כֶּסֶף וְזָהָב
看哪,我把银和金送你作礼物,
לֵךְ הָפֵרָה אֶת-בְּרִיתְךָ אֶת-בַּעְשָׁא מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
请你废除你与以色列王巴沙的约,
וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃
使他离开我。”
[恢复本] 你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送你为礼物,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
[RCV] There is an alliance between me and you, between my father and your father. I am now sending you a present of silver and gold; go and break your alliance with Baasha the king of Israel, so that he goes away from me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּרִית 01285 名词,单阴附属形 בְּרִית
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵינֶךָ 00996 וּבֵינְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 单阳词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אָבִי 00001 名词,单阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
שָׁלַחְתִּי 07971 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שֹׁחַד 07810 名词,阳性单数 שֹׁחַד 贿赂、礼物
כֶּסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וְזָהָב 02091 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זָהָב
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、来 §8.16
הָפֵרָה 06565 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 פָּרַר I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּרִיתְךָ 01285 名词,单阴 + 2 单阳词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
בַּעְשָׁא 01201 专有名词,人名 בַּעְשָׁא 巴沙
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ §2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְיַעֲלֶה 05927 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מֵעָלָי 05921 מֵעָלַי 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 3.2, 3.16, 5.5, 3.10
 « 第 19 节 » 
回经文