列王记上
« 第十六章 »
« 第 15 节 »
בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע שָׁנָה לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה
犹大王亚撒二十七年的那年,
מָלַךְ זִמְרִי שִׁבְעַת יָמִים בְּתִרְצָה
心利在得撒作王七日。
וְהָעָם חֹנִים עַל-גִּבְּתוֹן אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים׃
(那时)士兵正安营围攻非利士人的基比顿。
[恢复本] 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻属非利士人的基比顿。
[RCV] In the twenty-seventh year of Asa the king of Judah Zimri began to reign for seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּשְׁנַת 08141 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
וָשֶׁבַע 07651 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
לְאָסָא 00609 介系词 לְ + 专有名词,人名 אָסָא 亚撒
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ §2.11-13
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
זִמְרִי 02174 专有名词,人名 זִמְרִי 心利
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
בְּתִרְצָה 08656 介系词 בְּ + 专有名词,地名 תִּרְצָה 得撒
וְהָעָם 05971 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
חֹנִים 02583 动词,Qal 主动分词复阳 חָנָה 安营、扎营
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גִּבְּתוֹן 01405 专有名词,地名 גִּבְּתוֹן 基比顿
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַפְּלִשְׁתִּים 06430 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人
 « 第 15 节 » 
回经文