列王记上
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 15 节
»
בִּשְׁנַת
עֶשְׂרִים
וָשֶׁבַע
שָׁנָה
לְאָסָא
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
犹大王亚撒二十七年的那年,
מָלַךְ
זִמְרִי
שִׁבְעַת
יָמִים
בְּתִרְצָה
心利在得撒作王七日。
וְהָעָם
חֹנִים
עַל-גִּבְּתוֹן
אֲשֶׁר
לַפְּלִשְׁתִּים׃
(那时)士兵正安营围攻非利士人的基比顿。
[恢复本]
犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻属非利士人的基比顿。
[RCV]
In the twenty-seventh year of Asa the king of Judah Zimri began to reign for seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּשְׁנַת
08141
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וָשֶׁבַע
07651
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
לְאָסָא
00609
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אָסָא
亚撒
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
§2.11-13
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
מָלַךְ
04427
动词,Qal 完成式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
זִמְרִי
02174
专有名词,人名
זִמְרִי
心利
שִׁבְעַת
07651
名词,单阴附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
בְּתִרְצָה
08656
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
תִּרְצָה
得撒
וְהָעָם
05971
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
חֹנִים
02583
动词,Qal 主动分词复阳
חָנָה
安营、扎营
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גִּבְּתוֹן
01405
专有名词,地名
גִּבְּתוֹן
基比顿
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לַפְּלִשְׁתִּים
06430
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
פְּלִשְׁתִּי
非利士人
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文