列王记上
« 第十六章 »
« 第 24 节 »
וַיִּקֶן אֶת-הָהָר שֹׁמְרוֹן מֵאֶת שֶׁמֶר בְּכִכְּרַיִם כָּסֶף
他用二他连得银子从撒玛买了撒玛利亚山,
וַיִּבֶן אֶת-הָהָר
在山上建造,
וַיִּקְרָא אֶת-שֵׁם הָעִיר אֲשֶׁר בָּנָה
给所造的城的名字
עַל שֶׁם-שֶׁמֶר אֲדֹנֵי הָהָר שֹׁמְרוֹן׃
按着山的主人们撒玛的名字叫作撒玛利亚。
[恢复本] 暗利用二他连得银子,向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒玛利亚。
[RCV] And he bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built upon the hill and called the name of the city that he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקֶן 07069 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָנָה 购买、取得、持有、创造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒玛利亚
מֵאֶת 00854 介系词 מִן + 介系词 אֵת 与、跟 §5.3
שֶׁמֶר 08106 专有名词,人名 שֶׁמֶר 撒玛
בְּכִכְּרַיִם 03603 介系词 בְּ + 名词,阴性双数 כִּכָּר 圆形物、圆形区域、他连得
כָּסֶף 03701 כֶּסֶף 的停顿型,名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造 §8.1, 2.35, 10.6
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 2.35, 8.9
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字 §2.11-13
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּנָה 01129 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֶׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字 שֵׁם- 前面,母音缩短变成 שֶׁם
שֶׁמֶר 08106 专有名词,人名 שֶׁמֶר 撒玛
אֲדֹנֵי 00113 名词,复阳附属形 אָדוֹן 主人
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
שֹׁמְרוֹן 08111 专有名词,地名 שֹׁמְרוֹן 撒玛利亚
 « 第 24 节 » 
回经文