列王记上
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 23 节
»
עֲשָׂרָה
בָקָר
בְּרִאִים
וְעֶשְׂרִים
בָּקָר
רְעִי
(原文5:3)十头肥牛,和二十头草场的牛,
וּמֵאָה
צֹאן
和一百只羊,
לְבַד
מֵאַיָּל
וּצְבִי
וְיַחְמוּר
此外还有鹿、和羚羊、
וּבַרְבֻּרִים
אֲבוּסִים׃
和麃子,和肥禽。
[恢复本]
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、麃子和肥禽。
[RCV]
Ten fattened oxen and twenty pastured oxen and a hundred sheep, besides deer and gazelles and roebucks and fattened fowl.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
בָקָר
01241
名词,阳性单数
בָּקָר
牛
בְּרִאִים
01277
形容词,阳性复数
בָּרִיא
肥的
וְעֶשְׂרִים
06242
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
בָּקָר
01241
名词,阳性单数
בָּקָר
牛
רְעִי
07471
名词,阳性单数
רְעִי
草场
וּמֵאָה
03967
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
צֹאן
06629
名词,阴性单数
צֹאן
羊
לְבַד
00905
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
在此作介系词用,意思是“此外”。
מֵאַיָּל
00354
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
אַיָּל
小鹿、雄鹿、幼小的雄鹿
וּצְבִי
06643
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
צְבִי
荣耀、优雅、美丽、羚羊
וְיַחְמוּר
03180
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יַחְמוּר
雄麆鹿、一种淡红色的鹿
וּבַרְבֻּרִים
01257
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
בַּרְבּוּר
飞禽
אֲבוּסִים
00075
动词,Qal 被动分词复阳
אָבַס
饲养、养肥
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文