列王记上
« 第四章 »
« 第 7 节 »
וְלִשְׁלֹמֹה שְׁנֵים-עָשָׂר נִצָּבִים עַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
所罗门有十二个官吏管理全以色列,
וְכִלְכְּלוּ אֶת-הַמֶּלֶךְ וְאֶת-בֵּיתוֹ
使他们供给国王和他的家,
חֹדֶשׁ בַּשָּׁנָה יִהְיֶה עַל-ָאֶחָד לְכַלְכֵּל׃ ס
每年各人供给一月。
[恢复本] 所罗门在全以色列立了十二个官吏;他们供给王和王家的食物,每年各人必须供给一个月。
[RCV] And Solomon had twelve superintendents over all Israel, who provided food for the king and his house; each month of the year one had to provide food.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלִשְׁלֹמֹה 08010 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
שְׁנֵים 08147 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
נִצָּבִים 05324 动词,Nif‘al 分词复阳 נָצַב Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排 这个分词在此作名词“官吏”解。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְכִלְכְּלוּ 03557 动词,Pilp'el 连续式 3 复 כּוּל 盛、装、抓住、容纳、维持
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房子、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
חֹדֶשׁ 02320 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
בַּשָּׁנָה 08141 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
ָאֶחָד 00259 这是写型 אֶחָד 和读型 הָאֶחָד 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一” 如按写型 אֶחָד,它是名词,阳性单数。
לְכַלְכֵּל 03557 介系词 לְ + 动词,Pil'pel 不定词附属形 כּוּל 盛、装、抓住、容纳、维持
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 7 节 » 
回经文