列王记上
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 6 节
»
וַאֲחִישָׁר
עַל-הַבָּיִת
亚希煞作家宰,
וַאֲדֹנִירָם
בֶּן-עַבְדָּא
עַל-הַמַּס׃
ס
押大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
[恢复本]
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦役的人。
[RCV]
And Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the forced labor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲחִישָׁר
00301
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲחִישָׁר
亚希煞
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַבָּיִת
01004
הַבַּיִת
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
וַאֲדֹנִירָם
00141
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֲדֹנִירָם
亚多尼兰
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַבְדָּא
05653
专有名词,人名
עַבְדָּא
押大
这个字和合本译为“亚比大”。尼11:17有一个同名的人,虽不同人但原文拼音相同,和合本译为“押大”。由于有另一个原文拼音不同的字和合本已经译为“亚比大”(创25:4, 代上1:33),因此本节这个名字改用“押大”。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמַּס
04522
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַס
被迫服务、服苦役的一批人
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文