列王记上
« 第四章 »
« 第 27 节 »
וְכִלְכְּלוּ הַנִּצָּבִים הָאֵלֶּה אֶת-הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה
(原文5:7)那些官员供给所罗门王
וְאֵת כָּל-הַקָּרֵב אֶל-שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ-שְׁלֹמֹה
和一切与所罗门王同席的人,
אִישׁ חָדְשׁוֹ לֹא יְעַדְּרוּ דָּבָר׃
各按各月,一无所缺。
[恢复本] 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切前来与所罗门王同席之人的食物,一无所缺。
[RCV] And those superintendents provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon's table, each in his month; they left nothing lacking.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכִלְכְּלוּ 03557 动词,Pilp'el 连续式 3 复 כּוּל 盛、装、抓住、容纳、维持
הַנִּצָּבִים 05324 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 נָצַב Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排 这个分词在此作名词“官员”解。
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַקָּרֵב 07131 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献 在此作名词解,指“同席者”。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שֻׁלְחַן 07979 名词,单阳附属形 שֻׁלְחָן 筵席、桌子
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חָדְשׁוֹ 02320 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֹדֶשׁ 新月、初一 חֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 חֻדְשׁ 变化成 חָדְשׁ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְעַדְּרוּ 05737 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 עָדַר I. Qal 帮助;II. Nif‘al 锄草、锄地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情、言论
 « 第 27 节 » 
回经文