尼希米记
« 第十三章 »
« 第 14 节 »
זָכְרָה-לִּי אֱלֹהַי עַל-זֹאת
我的神啊,求你因这事记念我,
וְאַל-תֶּמַח חֲסָדַי
不要涂抹我…的善。(…处填入下行)
אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּבֵית אֱלֹהַי וּבְמִשְׁמָרָיו׃
为我神的殿与其礼仪所行
[恢复本] 我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我神的殿与其中的职任所行的善。
[RCV] Remember me, O my God, concerning this, and do not blot out my loyal deeds, which I have done for the house of my God and for its services.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זָכְרָה 02142 动词,Qal 强调的祈使式单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֶּמַח 04229 动词,Qal 未完成式 2 单阳 מָחָה Qal 涂抹、擦去;Pu‘al 满有骨髓
חֲסָדַי 02617 名词,复阳 + 1 单词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 的复数为 חֲסָדִים,复数附属形为 חַסְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房屋
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּבְמִשְׁמָרָיו 04929 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מִשְׁמָר 看守、守岗位、监牢 מִשְׁמָר 的复数为 מִשְׁמָרִים(未出现),复数附属形为 מִשְׁמְרֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 14 节 » 
回经文