尼希米记
« 第十三章 »
« 第 8 节 »
וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה
我甚恼怒,就把…抛(…处填入下行)
אֶת-כָּל-כְּלֵי בֵית-טוֹבִיָּה
多比雅家中一切的家具都
הַחוּץ מִן-הַלִּשְׁכָּה׃
到屋子外面。
[恢复本] 我甚恼怒,就把多比雅的一切用器都从屋子里抛出去,
[RCV] And it grieved me much; therefore I cast all the household utensils of Tobiah out of the chamber.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרַע 07489 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וָאַשְׁלִיכָה 07993 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 + 词尾 ָה שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
כְּלֵי 03627 名词,复阳附属形 כְּלִי 家俱、器皿、器械、器具
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、家、房屋
טוֹבִיָּה 02900 专有名词,人名 טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה 多比雅
הַחוּץ 02351 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外面
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַלִּשְׁכָּה 03957 冠词 הַ + 名词,阴性单数 לִשְׁכָּה 房间
 « 第 8 节 » 
回经文