尼希米记
« 第十三章 »
« 第 5 节 »
וַיַּעַשׂ לוֹ לִשְׁכָּה גְדוֹלָה
为他(指多比雅)预备一间大屋子,
וְשָׁם הָיוּ לְפָנִים נֹתְנִים אֶת-הַמִּנְחָה הַלְּבוֹנָה וְהַכֵּלִים
从前他们在那里收存素祭、乳香、和器皿、
וּמַעְשַׂר הַדָּגָן הַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר
和…十分之一的五榖、新酒,和新油(…处填入下行)
מִצְוַת הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים
照命令供给利未人、和歌唱的、和守门的
וּתְרוּמַת הַכֹּהֲנִים׃
并归祭司的举祭。
[恢复本] 为他预备了一间大屋子,那是从前存放素祭、乳香、器皿,以及照命令供给利未人、歌唱的、守门的,五谷、新酒和新油的十分之一,并归祭司之举祭的地方。
[RCV] Had prepared for him a large chamber where previously they had put the meal offering, the frankincense, and the vessels, as well as the tithes of the grain, the new wine, and the fresh oil, as commanded for the Levites and the singers and the gatekeepers, and the heave offerings for the priests.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִשְׁכָּה 03957 名词,阴性单数 לִשְׁכָּה 房间
גְדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的
וְשָׁם 08033 连接词 וְ + 副词 שָׁם 那里
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
לְפָנִים 06440 介系词 לְ + 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
נֹתְנִים 05414 动词,Qal 主动分词复阳 נָתַן 使、给
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּנְחָה 04503 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
הַלְּבוֹנָה 03828 冠词 הַ + 名词,阴性单数 לְבוֹנָה 乳香
וְהַכֵּלִים 03627 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כְּלִי 物品、器皿、器械、器具
וּמַעְשַׂר 04643 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַעֲשֵׂר 十分之一
הַדָּגָן 01715 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּגָן 五榖
הַתִּירוֹשׁ 08492 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תִּירוֹשׁ 新酒
וְהַיִּצְהָר 03323 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יִצְהָר 新鲜的油
מִצְוַת 04687 名词,单阴附属形 מִצְוָה 命令、吩咐
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
וְהַמְשֹׁרְרִים 07891 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Po‘lel 分词复阳 שִׁיר 唱歌 这个分词在此作名词“歌唱的人”解。
וְהַשֹּׁעֲרִים 07778 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שֹׁעֵר 守门人
וּתְרוּמַת 08641 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תְּרוּמָה 供物、奉献
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
 « 第 5 节 » 
回经文