尼希米记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
וַיָּלִינוּ
הָרֹכְלִים
וּמֹכְרֵי
כָל-מִמְכָּר
于是商人和贩卖各样货物的卖主,…住宿(…处填入下行)
מִחוּץ
לִירוּשָׁלָםִ
在耶路撒冷城外,
פַּעַם
וּשְׁתָּיִם׃
一两次
[恢复本]
于是商人和贩卖各样货物的,有一两次在耶路撒冷城外过夜。
[RCV]
Then the merchants and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּלִינוּ
03885
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
הָרֹכְלִים
07402
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָכַל
交易、来往
这个分词在此作名词“商人”解。
וּמֹכְרֵי
04376
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
מָכַר
卖
这个分词在此作名词“卖主”解。
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מִמְכָּר
04465
名词,阳性单数
מִמְכָּר
商品
מִחוּץ
02351
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街上、外头
לִירוּשָׁלָםִ
03389
לִירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
לְ
+ 专有名词 ,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
פַּעַם
06471
名词,阴性单数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
וּשְׁתָּיִם
08147
וּשְׁתַּיִם
的停顿型,形容词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文