诗篇
« 第七三章 »
« 第 15 节 »
אִם-אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמוֹ
我若说,我要像这样讲论,
הִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי׃
这就对你这一代的众子不忠实了。
[恢复本] 我若说,我要这样讲;看哪,我就是对你这一代的众子不忠了。
[RCV] If I had said, I will speak thus; / Behold, I would have betrayed the generation of Your children.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
אָמַרְתִּי 00559 动词,Qal 完成式 1 单 אָמַר
אֲסַפְּרָה 05608 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
כְמוֹ 03644 介系词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
דוֹר 01755 名词,单阳附属形 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
בָּנֶיךָ 01121 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
בָגָדְתִּי 00898 בָגַדְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 בָּגַד 行诡诈、不忠
 « 第 15 节 » 
回经文