诗篇
«
第七三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
«
第 24 节
»
בַּעֲצָתְךָ
תַנְחֵנִי
祢要以祢的训言引导我,
וְאַחַר
כָּבוֹד
תִּקָּחֵנִי׃
以后祢必接我到荣耀里。
[恢复本]
你要以你的劝言引导我,以后必接我到荣耀里。
[RCV]
You will guide me with Your counsel, / And afterward You will receive me in glory.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּעֲצָתְךָ
06098
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
עֵצָה
的附属形为
עֲצַת
;用附属形来加词尾。
תַנְחֵנִי
05148
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
נָחָה
引导
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 介系词
אַחַר
后面、跟着
כָּבוֹד
03519
名词,阳性单数
כָּבוֹד
荣耀
תִּקָּחֵנִי
03947
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
לָקַח
取、娶、拿
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文