诗篇
« 第七三章 »
« 第 23 节 »
וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ
然而,我常与祢同在;
אָחַזְתָּ בְּיַד-יְמִינִי׃
祢紧抓我的右手。
[恢复本] 然而我常与你同在;你紧握着我的右手。
[RCV] Nevertheless I am continually with You; / You have taken hold of my right hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
תָמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
אָחַזְתָּ 00270 动词,Qal 完成式 2 单阳 אָחַז 抓住、握住
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
יְמִינִי 03225 名词,单阴 + 1 单词尾 יָמִין 右手、右边、南方 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
 « 第 23 节 » 
回经文