诗篇
« 第七三章 »
« 第 6 节 »
לָכֵן עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָה
所以,骄傲如链子戴在他们的项上,
יַעֲטָף-שִׁית חָמָס לָמוֹ׃
残暴像衣裳穿在他们身上。
[恢复本] 所以,骄傲是他们的项链;强暴像他们遮身的衣裳。
[RCV] Therefore pride is a necklace for them, / Violence covers them like a garment.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
עֲנָקַתְמוֹ 06059 动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾 עָנַק 戴上项链为装饰 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
גַאֲוָה 01346 名词,阴性单数 גַּאֲוָה 骄傲
יַעֲטָף 05848 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָטַף I. 转开;II. 覆盖;III. 发昏、虚弱
שִׁית 07897 名词,阳性单数 שִׁית 外衣
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
 « 第 6 节 » 
回经文