诗篇
«
第七三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 6 节
»
לָכֵן
עֲנָקַתְמוֹ
גַאֲוָה
所以,骄傲如链子戴在他们的项上,
יַעֲטָף-שִׁית
חָמָס
לָמוֹ׃
残暴像衣裳穿在他们身上。
[恢复本]
所以,骄傲是他们的项链;强暴像他们遮身的衣裳。
[RCV]
Therefore pride is a necklace for them, / Violence covers them like a garment.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
עֲנָקַתְמוֹ
06059
动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾
עָנַק
戴上项链为装饰
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
גַאֲוָה
01346
名词,阴性单数
גַּאֲוָה
骄傲
יַעֲטָף
05848
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָטַף
I. 转开;II. 覆盖;III. 发昏、虚弱
שִׁית
07897
名词,阳性单数
שִׁית
外衣
חָמָס
02555
名词,阳性单数
חָמָס
暴力、残忍、不公
לָמוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文