诗篇
« 第七三章 »
« 第 2 节 »
וַאֲנִי כִּמְעַט נָטָוֻי רַגְלָי
至于我,我的脚几乎走偏了,
כְּאַיִן שֻׁפְּכֻה אֲשֻׁרָי׃
我的脚步险些跌倒。
[恢复本] 至于我,我的脚几乎失闪;我的脚步险些滑跌。
[RCV] But as for me, my feet were nearly turned aside; / My steps had almost slipped.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
כִּמְעַט 04592 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 מְעַט 一点点、很少、几乎
נָטָוֻי 05186 这是写型(从 נָטוּי 而来),其读型为 נָטָיוּ。按读型,它是动词,Qal 完成式 3 复 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长、转向,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 如按写型 נָטוּי,它是动词,Qal 被动分词,单阳附属形。
רַגְלָי 07272 רַגְלַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כְּאַיִן 00369 介系词 כְּ + 副词 אַיִן 不存在、没有
שֻׁפְּכֻה 08210 这是写型(从 שֻׁפְּכָה 而来),其读型为 שֻׁפְּכוּ。按读型,它是动词,Pu‘al 完成式 3 复 שָׁפַךְ 流、倒出 如按写型 שֻׁפְּכָה,它是动词,Pu'al 完成式 3 单阴。
אֲשֻׁרָי 00838 אֲשֻׁרַי 的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾 אָשֻׁר 步伐 אָשֻׁר 的复数为 אָשֻׁרִים(未出现),复数附属形为 אָשֻׁרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 2 节 » 
回经文