创世记
« 第九章 »
« 第 17 节 »
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-נֹחַ
神对挪亚说:
זֹאת אוֹת-הַבְּרִית אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי
“这就是我所立,…的约的记号。”(…处填入下行)
בֵּינִי וּבֵין כָּל-בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל-הָאָרֶץ׃ פ
在我与地上一切有血肉之物之间
[恢复本] 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号。
[RCV] And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נֹחַ 05146 专有名词,人名 נֹחַ 挪亚
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
אוֹת 00226 名词,单阳附属形 אוֹת 记号
הַבְּרִית 01285 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הֲקִמֹתִי 06965 动词,Hif‘il 完成式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
בֵּינִי 00996 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 בַּיִן 在…之间 בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בָּשָׂר 01320 名词,阳性单数 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 17 节 » 
回经文