创世记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
«
第 22 节
»
וַיַּרְא
חָם
אֲבִי
כְנַעַן
אֵת
עֶרְוַת
אָבִיו
迦南的父亲含看见自己父亲赤裸的身体,
וַיַּגֵּד
לִשְׁנֵי-אֶחָיו
בַּחוּץ׃
就在外边告诉他的两个兄弟。
[恢复本]
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他的两个弟兄。
[RCV]
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּרְא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
חָם
02526
专有名词,人名
חָם
含
אֲבִי
00001
名词,单阳附属形
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
כְנַעַן
03667
专有名词,人名
כְּנַעַן
商人、迦南
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
עֶרְוַת
06172
名词,单阴附属形
עֶרְוָה
羞辱、裸体
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיַּגֵּד
05046
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִשְׁנֵי
08147
介系词
לְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
אֶחָיו
00251
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
בַּחוּץ
02351
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街上、外头
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文