创世记
« 第九章 »
« 第 22 节 »
וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו
迦南的父亲含看见自己父亲赤裸的身体,
וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי-אֶחָיו בַּחוּץ׃
就在外边告诉他的两个兄弟。
[恢复本] 迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他的两个弟兄。
[RCV] And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
חָם 02526 专有名词,人名 חָם
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
כְנַעַן 03667 专有名词,人名 כְּנַעַן 商人、迦南
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
עֶרְוַת 06172 名词,单阴附属形 עֶרְוָה 羞辱、裸体
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיַּגֵּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִשְׁנֵי 08147 介系词 לְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
בַּחוּץ 02351 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
 « 第 22 节 » 
回经文