箴言
« 第十二章 »
« 第 11 节 »
עֹבֵד אַדְמָתוֹ יִשְׂבַּע-לָחֶם
耕种自己田地的,必得饱食;
וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר-לֵב׃
追求虚浮的,却是无知。
[恢复本] 耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
[RCV] He who tills his land will have plenty of bread, / But he who pursues worthless things lacks sense.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֹבֵד 05647 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 עָבַד 工作、服事 这个分词在此作名词“耕种者”解。
אַדְמָתוֹ 00127 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֲדָמָה 土地 אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
יִשְׂבַּע 07646 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׂבַע 满足、饱足
לָחֶם 03899 לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包
וּמְרַדֵּף 07291 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词单阳 רָדַף 逼迫、追赶、追求 这个分词在此作名词“追求者”解。
רֵיקִים 07386 形容词,阳性复数 רֵיק 空虚
חֲסַר 02638 形容词,单阳附属形 חָסֵר 缺乏的、缺少的
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
 « 第 11 节 » 
回经文