箴言
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
«
第 25 节
»
דְּאָגָה
בְלֶב-אִישׁ
יַשְׁחֶנָּה
人心忧虑,使人沮丧;
וְדָבָר
טוֹב
יְשַׂמְּחֶנָּה׃
一句良言,使心欢乐。
[恢复本]
人心忧虑,使心消沉;一句良言,使心喜乐。
[RCV]
Anxiety in the heart of a man weighs it down, / But a good word brings it joy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דְּאָגָה
01674
名词,阴性单数
דְּאָגָה
忧愁、焦虑
בְלֶב
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
לֵב
心
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יַשְׁחֶנָּה
07812
动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
שָׁחָה
弯曲
וְדָבָר
01697
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
יְשַׂמְּחֶנָּה
08055
动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
שָׂמַח
喜悦、快乐
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文