箴言
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 9 节
»
טוֹב
נִקְלֶה
וְעֶבֶד
לוֹ
被人侮辱,但有自己的仆人,
מִמְּתַכַּבֵּד
וַחֲסַר-לָחֶם׃
总比自尊,但缺乏食物还好。
[恢复本]
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
[RCV]
Better is he who is lightly esteemed and has a servant, / Than he who honors himself and lacks bread.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
נִקְלֶה
07034
动词,Nif‘al 分词单阳
קָלָה
是卑贱的
וְעֶבֶד
05650
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עֶבֶד
仆人、奴隶
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִמְּתַכַּבֵּד
03513
介系词
מִן
+ 动词,Hitpa‘el 分词单阳
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
וַחֲסַר
02638
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
חָסֵר
缺乏的、缺少的
לָחֶם
03899
לֶחֶם
的停顿型,名词,阳性单数
לֶחֶם
饼、面包
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文