箴言
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 18 节
»
יֵשׁ
בּוֹטֶה
כְּמַדְקְרוֹת
חָרֶב
说话浮躁的,如刀刺人;
וּלְשׁוֹן
חֲכָמִים
מַרְפֵּא׃
智慧人的舌头却是良药。
[恢复本]
有人说话浮躁,如刀刺人;智慧人的舌头却能医治人。
[RCV]
There is one who speaks rashly like the piercings of a sword, / But the tongue of the wise brings healing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יֵשׁ
03426
实名词
יֵשׁ
存在、有、是
בּוֹטֶה
00981
动词,Qal 主动分词单阳
בָּטָא
轻率地或是生气地说话
כְּמַדְקְרוֹת
04094
介系词
כְּ
+ 名词,复阴附属形
מַדְקֵרָה
刺
חָרֶב
02719
חֶרֶב
的停顿型,名词,阴性单数
חֶרֶב
刀
וּלְשׁוֹן
03956
连接词
וְ
+ 名词,单阳(或阴)附属形
לָשׁוֹן
舌头
חֲכָמִים
02450
形容词,阳性复数
חָכָם
智慧的
在此作名词解,指“智慧人”。
מַרְפֵּא
04832
名词,阳性单数
מַרְפֵּא
医治
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文