箴言
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
«
第 28 节
»
בְּאֹרַח-צְדָקָה
חַיִּים
在公义的道上有生命;
וְדֶרֶךְ
נְתִיבָה
אַל-מָוֶת׃
这条路径并无死亡。
[恢复本]
在公义的道路上有生命;其路径之中并无死亡。
[RCV]
In the way of righteousness is life, / And in its pathway there is no death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּאֹרַח
00734
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אֹרַח
路径
צְדָקָה
06666
名词,阴性单数
צְדָקָה
公义、公平
חַיִּים
02416
名词,阳性复数
חַיִּים
生命
וְדֶרֶךְ
01870
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
נְתִיבָה
05410
名词,阴性单数
נְתִיבָה
路径
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
这个字如果母音标为
אֶל
,下半句就要译为“...之路趋向死亡”。
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文