箴言
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
«
第 26 节
»
יָתֵר
מֵרֵעֵהוּ
צַדִּיק
义人慎选他的朋友;
וְדֶרֶךְ
רְשָׁעִים
תַּתְעֵם׃
恶人的道使自己迷失。
[恢复本]
义人引导他的邻舍;恶人的道路叫人失迷。
[RCV]
The righteous man is a guide to his neighbor, / But the way of the wicked leads them astray.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָתֵר
08446
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
תּוּר
寻找、探查
מֵרֵעֵהוּ
07453
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
וְדֶרֶךְ
01870
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
תַּתְעֵם
08582
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾
תָּעָה
迷路、犯错、徘徊
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文