箴言
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
«
第 27 节
»
לֹא-יַחֲרֹךְ
רְמִיָּה
צֵידוֹ
懒惰人不烤他的猎物;
וְהוֹן-אָדָם
יָקָר
חָרוּץ׃
有钱人却得宝贵金子。
[恢复本]
懒惰的人不烧烤猎物;殷勤的人却得宝贵的财物。
[RCV]
The slothful man does not roast his game, / But the precious substance of men is to the diligent.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַחֲרֹךְ
02760
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָרַךְ
开始、烤
רְמִיָּה
07423
名词,阴性单数
רְמִיָּה
诡诈、欺骗、松弛
צֵידוֹ
06718
名词,单阳 + 3 单阳词尾
צַיִד
I. 打猎、猎物;II. 食物
צַיִד
的附属形为
צֵיד
;用附属形来加词尾。
וְהוֹן
01952
名词,阳性单数
הוֹן
财富、物质
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
יָקָר
03368
形容词,阳性单数
יָקָר
宝贵的、有价值的
חָרוּץ
02742
名词,阳性单数
חָרַץ
I. 形容词:磨快的、勤勉的;II. 名词:决定;III. 名词:沟;IV. 名词:金
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文