箴言
« 第十二章 »
« 第 22 节 »
תּוֹעֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי-שָׁקֶר
说谎的嘴,为耶和华所憎恶;
וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצוֹנוֹ׃
行事诚实的,为他所喜悦。
[恢复本] 说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事忠信的,为祂所喜悦。
[RCV] Lying lips are an abomination to Jehovah, / But those who deal faithfully are His delight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תּוֹעֲבַת 08441 名词,单阴附属形 תּוֹעֵבָה 憎恶
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שִׂפְתֵי 08193 名词,双阴附属形 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
שָׁקֶר 08267 שֶׁקֶר 的停顿型,名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
וְעֹשֵׂי 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָשָׂה
אֱמוּנָה 00530 名词,阴性单数 אֱמוּנָה 信实
רְצוֹנוֹ 07522 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 22 节 » 
回经文