箴言
« 第十二章 »
« 第 21 节 »
לֹא-יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל-אָוֶן
义人不会遭遇任何灾害;
וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע׃
恶人却满受祸患。
[恢复本] 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
[RCV] No harm will happen to the righteous man, / But the wicked are filled with trouble.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְאֻנֶּה 00579 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 אָנָה 遇见、巧遇
לַצַּדִּיק 06662 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
וּרְשָׁעִים 07563 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
מָלְאוּ 04390 动词,Qal 完成式 3 复 מָלֵא 充满
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 灾难、邪恶
 « 第 21 节 » 
回经文