箴言
« 第十九章 »
« 第 13 节 »
הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל
愚昧的儿子是他父亲的祸患;
וְדְלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה׃
妻子的争吵滴个不停。
[恢复本] 愚昧的儿子是父亲的祸患,妻子的争吵如雨连连滴漏。
[RCV] A foolish son is the ruin of his father, / And the contentions of a wife are a continual dripping.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַוֹּת 01942 名词,阴性复数 הַוָּה 欲望、毁坏、灾难
לְאָבִיו 00001 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בֵּן 01121 名词,单阳附属刑 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
כְּסִיל 03684 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人
וְדְלֶף 01812 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דֶּלֶף 滴漏
טֹרֵד 02956 动词,Qal 主动分词单阳 טָרַד 追、继续
מִדְיְנֵי 04079 名词,复阳附属形 מָדוֹןִ 纷争、吵闹
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
 « 第 13 节 » 
回经文