箴言
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
«
第 23 节
»
יִרְאַת
יְהוָה
לְחַיִּים
耶和华的敬畏带来生命;
וְשָׂבֵעַ
יָלִין
בַּל-יִפָּקֶד
רָע׃
他必恒久知足,不遭祸患。
[恢复本]
敬畏耶和华,使人得生命;他必安居知足,不遭祸患。
[RCV]
The fear of Jehovah leads to life, / And he who has it will lodge in contentment; / He will not be visited with evil.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִרְאַת
03374
名词,单阴附属形
יִרְאָה
敬畏、害怕
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְחַיִּים
02416
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
חַיִּים
生命、活着
וְשָׂבֵעַ
07649
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
שָׂבֵעַ
饱的、满足的
יָלִין
03885
动词,Qal 未完成式 3 单阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
בַּל
01077
否定的副词
בַּל
不
יִפָּקֶד
06485
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
רָע
07451
רַע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע
邪恶、祸患
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文