箴言
« 第十九章 »
« 第 19 节 »
גְּרָל-חֵמָה נֹשֵׂא עֹנֶשׁ
暴怒的人必受惩罚;
כִּי אִם-תַּצִּיל וְעוֹד תּוֹסִף׃
你若救他,必须一再地救。
[恢复本] 暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
[RCV] A man of great wrath will bear the penalty; / For if you deliver him, you will only have to do it again.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גְּרָל 01419 这是写型 גֹּרַל 和读型 גְּדָל 两个字的混合字型。按读型,它是形容词,单阳附属形 גָּדוֹל 大的、伟大的 如按写型 גֹּרַל,它是 גָּרַל (狂暴的, SN 1632) 的动词, Pu'al 完成式 3 单阳。
חֵמָה 02534 名词,阴性单数 חֵמָה 烈怒、热气、毒气
נֹשֵׂא 05375 动词,Qal 主动分词单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֹנֶשׁ 06066 名词,阳性单数 עֹנֶשׁ 惩罚、赔偿
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תַּצִּיל 05337 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
וְעוֹד 05750 连接词 וְ + 副词 עוֹד 再、仍然、持续
תּוֹסִף 03254 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 יָסַף 再一次、增添、增进
 « 第 19 节 » 
回经文