箴言
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 14 节
»
בַּיִת
וָהוֹן
נַחֲלַת
אָבוֹת
房屋和财富是祖宗(所遗留)的产业;
וּמֵיְהוָה
אִשָּׁה
מַשְׂכָּלֶת׃
惟有贤慧的妻是从耶和华来的。
[恢复本]
房屋钱财是祖宗所遗留的,惟有贤慧的妻子是耶和华所赐的。
[RCV]
House and wealth are an inheritance from fathers, / But a prudent wife is from Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיִת
01004
名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
וָהוֹן
01952
连接词
וְ
+ 阳性单数
הוֹן
财富、物质
נַחֲלַת
05159
名词,单阴附属形
נַחֲלָה
产业
אָבוֹת
00001
名词,阳性复数
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
。
וּמֵיְהוָה
03068
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 专有名词
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
מֵיְהוָה
是写型
מִיָּהוֶה
和读型
מֵאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
מֵ
的母音从
אֲדֹנָי
而来,是因
א
不能重复而有的补偿延长。
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
מַשְׂכָּלֶת
07919
מַשְׂכֶּלֶת
的停顿型,动词,Hif‘il 分词单阴
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文