箴言
« 第十九章 »
« 第 14 节 »
בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹת
房屋和财富是祖宗(所遗留)的产业;
וּמֵיְהוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת׃
惟有贤慧的妻是从耶和华来的。
[恢复本] 房屋钱财是祖宗所遗留的,惟有贤慧的妻子是耶和华所赐的。
[RCV] House and wealth are an inheritance from fathers, / But a prudent wife is from Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיִת 01004 名词,阳性单数 בַּיִת 家、房子、殿
וָהוֹן 01952 连接词 וְ + 阳性单数 הוֹן 财富、物质
נַחֲלַת 05159 名词,单阴附属形 נַחֲלָה 产业
אָבוֹת 00001 名词,阳性复数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת
וּמֵיְהוָה 03068 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” מֵיְהוָה 是写型 מִיָּהוֶה 和读型 מֵאֲדֹנָי 两个字的混合字型。מֵ 的母音从 אֲדֹנָי 而来,是因 א 不能重复而有的补偿延长。
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
מַשְׂכָּלֶת 07919 מַשְׂכֶּלֶת 的停顿型,动词,Hif‘il 分词单阴 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
 « 第 14 节 » 
回经文