箴言
« 第十九章 »
« 第 3 节 »
אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ
人的愚昧倾覆他自己的道;
וְעַל-יְהוָה יִזְעַף לִבּוֹ׃
他的心却恼怒耶和华。
[恢复本] 人的愚昧倾败他的道路,他的心却恼怒耶和华。
[RCV] The foolishness of a man subverts his way, / And his heart is indignant toward Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִוֶּלֶת 00200 名词,单阴附属形 אִוֶּלֶת 愚昧
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
תְּסַלֵּף 05557 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 סָלַף 歪曲、倾覆
דַּרְכּוֹ 01870 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יִזְעַף 02196 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָעַף 烦恼、烦躁、发愁、愤怒
לִבּוֹ 03820 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文