箴言
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 9 节
»
עֵד
שְׁקָרִים
לֹא
יִנָּקֶה
虚假的证人,不能免除刑罚;
וְיָפִיחַ
כְּזָבִים
יֹאבֵד׃
פ
吐出谎言的,必定灭亡。
[恢复本]
作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,必然灭亡。
[RCV]
A false witness will not go unpunished, / And he who utters lies will perish.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֵד
05707
名词,单阳附属形
עֵד
见证、证人、证据
שְׁקָרִים
08267
名词,阳性复数
שֶׁקֶר
虚假
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִנָּקֶה
05352
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
נָקַה
空的、荒凉的
וְיָפִיחַ
06315
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
פּוּחַ
吹
כְּזָבִים
03577
名词,阳性复数
כָּזָב
谎言
יֹאבֵד
00006
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָבַד
灭亡
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文