箴言
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 21 节
»
נַחֲלָה
מְבֹחֶלֶת
בָּרִאשֹׁנָה
起初速得的产业,
וְאַחֲרִיתָהּ
לֹא
תְבֹרָךְ׃
终久却不为福。
[恢复本]
起初速得的产业,终久并不蒙福。
[RCV]
An inheritance gained hurriedly at the beginning / Will not be blessed in the end.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נַחֲלָה
05159
名词,阴性单数
נַחֲלָה
继承、遗产、拥有
מְבֹחֶלֶת
00926
这是写型
מְבֻחֶלֶת
和读型
מְבֹהֶלֶת
两个字的混合字型。按读型,它是动词,Pu‘al 分词单阴
בָּהַל
困扰的、快速的
如按写型
מְבֻחֶלֶת
,它是动词
בָּחֵל
(SN 973, 贪婪得的) 的 Pu‘al 分词单阴。
בָּרִאשֹׁנָה
07223
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
רִאשֹׁן
起初的、第一的、先前的
וְאַחֲרִיתָהּ
00319
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阴词尾
אַחֲרִית
结局、后面、末后
אַחֲרִית
的附属形也是
אַחֲרִית
(未出现);用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תְבֹרָךְ
01288
תְבֹרַךְ
的停顿形,动词,Pu‘al 未完成式 3 单阴
בָּרַךְ
称颂、祝福
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文