箴言
« 第二十章 »
« 第 6 节 »
רָב-אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ
很多人述说自己的忠诚,
וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָא׃
但忠信的人谁能遇着呢?
[恢复本] 人多宣告自己的仁慈,但忠信人谁能遇见呢?
[RCV] Many a man will proclaim his own kindness, / But who can find a faithful man?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָב 07230 名词,单阳附属形 רֹב 这个字的单阳附属形本来是 רֹב,在前面母音缩短成 רָב
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
יִקְרָא 07121 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חַסְדּוֹ 02617 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֱמוּנִים 00529 名词,阳性复数 אֵמֻן 忠心、忠实
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יִמְצָא 04672 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
 « 第 6 节 » 
回经文