箴言
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 6 节
»
רָב-אָדָם
יִקְרָא
אִישׁ
חַסְדּוֹ
很多人述说自己的忠诚,
וְאִישׁ
אֱמוּנִים
מִי
יִמְצָא׃
但忠信的人谁能遇着呢?
[恢复本]
人多宣告自己的仁慈,但忠信人谁能遇见呢?
[RCV]
Many a man will proclaim his own kindness, / But who can find a faithful man?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רָב
07230
名词,单阳附属形
רֹב
多
这个字的单阳附属形本来是
רֹב
,在前面母音缩短成
רָב
。
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
יִקְרָא
07121
动词,Qal 未完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חַסְדּוֹ
02617
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֱמוּנִים
00529
名词,阳性复数
אֵמֻן
忠心、忠实
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יִמְצָא
04672
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文