箴言
« 第二十章 »
« 第 4 节 »
מֵחֹרֶף עָצֵל לֹא-יַחֲרֹשׁ
懒惰的人秋天不耕种,
יְשָׁאַל בַּקָּצִיר וָאָיִן׃
到收割时必乞讨而无所得。
[恢复本] 懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必乞讨而无所得。
[RCV] The sluggard will not plow because of winter; / Therefore he will beg in harvest and have nothing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵחֹרֶף 02779 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חֹרֶף 收割期、秋天
עָצֵל 06102 形容词,阳性单数 עָצֵל 懒惰的 在此作名词解,指“懒惰的人”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַחֲרֹשׁ 02790 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָרַשׁ 犁田、切、刻、设计、沉默
יְשָׁאַל 07592 这是写型 יִשְׁאַל 和读型 וְשָׁאַל 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁאַל 问、调查、乞讨 如按写型 יִשְׁאַל,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳。
בַּקָּצִיר 07105 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קָצִיר 收割、树枝、庄稼
וָאָיִן 00369 וָאַיִן 的停顿型,连接词 וְ + 副词 אַיִן 不存在、没有
 « 第 4 节 » 
回经文