箴言
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
«
第 24 节
»
מֵיְהוָה
מִצְעֲדֵי-גָבֶר
人的脚步出于耶和华,
וְאָדָם
מַה-יָּבִין
דַּרְכּוֹ׃
人岂能明白自己的路呢?
[恢复本]
人的脚步既为耶和华所定,人怎能明白自己的路呢?
[RCV]
A man's steps are ordered by Jehovah; / How then can man understand his own way?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֵיְהוָה
03068
介系词
מִן
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
מֵיְהוָה
是写型
מִיָּהוֶה
和读型
מֵאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
מֵ
的母音从
אֲדֹנָי
而来,是因
א
不能重复而有的补偿延长。
מִצְעֲדֵי
04703
名词,复阳附属形
מִצְעָד
脚步、步伐
גָבֶר
01397
גֶבֶר
的停顿型,名词,阳性单数
גֶּבֶר
男人、强壮的男人
וְאָדָם
00120
连接词
וְּ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
人
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么,怎么
יָּבִין
00995
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בִּין
明白、分辨、了解
דַּרְכּוֹ
01870
名词,单阳(或阴) + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文