箴言
« 第二二章 »
« 第 22 节 »
אַל-תִּגְזָל-דָּל כִּי דַל-הוּא
你不可因穷人贫穷就抢夺他,
וְאַל-תְּדַכֵּא עָנִי בַשָּׁעַר׃
也不可在城门口欺压困苦人。
[恢复本] 你不可因穷人贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
[RCV] Do not rob the poor, because he is poor; / Nor oppress the afflicted in the gate;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּגְזָל 01497 动词,Qal 未完成式 2 单阳 גָּזַל 抢夺、抢掠
דָּל 01800 דַּל 的停顿型,形容词,阳性单数 דַּל 贫穷的、卑微的、弱的 在此作名词解,指“穷人”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为
דַל 01800 形容词,阳性单数 דַּל 贫穷的、卑微的、弱的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תְּדַכֵּא 01792 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 דָּכָא 压碎、压榨
עָנִי 06041 形容词,阳性单数 עָנִי 困苦的 在此作名词解,指“困苦的人”。
בַשָּׁעַר 08179 בַשַּׁעַר 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 门、城门
 « 第 22 节 » 
回经文