箴言
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
«
第 25 节
»
פֶּן-תֶּאֱלַף
אֹרְחֹתָו
恐怕你效法他的行为,
וְלָקַחְתָּ
מוֹקֵשׁ
לְנַפְשֶׁךָ׃
自己就陷在网罗里。
[恢复本]
恐怕你学他的行径,使自己陷在网罗里。
[RCV]
Lest you learn his ways / And get a snare for your soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
恐怕、免得、为了不
תֶּאֱלַף
00502
动词,Qal 未完成式 2 单阳
אָלַף
Qal 学;Pi‘el 教
אֹרְחֹתָו
00734
按照念的形式,它是名词,复阳(或阴) + 3 单阳词尾
אֹרַח
路径、路途、旅客
这是写的形式(从
אָרְחָתוֹ
而来),念的形式为(836e)
אֹרְחֹתָיו
。如按写的形式
אָרְחָתוֹ
,它是单阳(或阴) + 3 单阳词尾。
וְלָקַחְתָּ
03947
动词,Qal 连续式 2 单阳
לָקַח
取、拿
מוֹקֵשׁ
04170
名词,阳性单数
מוֹקֵשׁ
网罗、诱饵、陷阱
לְנַפְשֶׁךָ
05315
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文