箴言
« 第二二章 »
« 第 3 节 »
עָרוּם רָאָה רָעָה וְיִסְּתָּר
明达人见祸藏躲;
וּפְתָיִים עָבְרוּ וְנֶעֱנָשׁוּ׃
愚笨人前往受害。
[恢复本] 灵巧人见祸藏躲,愚蒙人却前往受罚。
[RCV] A prudent man sees evil and hides himself, / But the simple pass on and suffer punishment for it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָרוּם 06175 形容词,阳性单数 עָרוּם 聪明的、明达的、谨慎的 在此作名词解,指“聪明人”。
רָאָה 07200 动词,Qal 完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难
וְיִסְּתָּר 05641 这是写型 וְיִּסָּתֵר 和读型 וְנִסְּתָּר 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏 如按写型 וְיִּסָּתֵר,它是连接词 וְ + 动词,Nif'al 未完成式 3 单阳。
וּפְתָיִים 06612 连接词 וְ + 名词,阳性复数 פֶּתִי 愚笨的人、愚昧的人
עָבְרוּ 05674 动词,Qal 完成式 3 复 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
וְנֶעֱנָשׁוּ 06064 动词,Nif‘al 连续式 3 复 עָנַשׁ 惩罚、谴责
 « 第 3 节 » 
回经文