箴言
« 第二二章 »
« 第 9 节 »
טוֹב-עַיִן הוּא יְבֹרָךְ
眼目慈善的必蒙福,
כִּי-נָתַן מִלַּחְמוֹ לַדָּל׃
因他分食物给穷人。
[恢复本] 眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
[RCV] He who is generous will be blessed, / For he gives some of his bread to the poor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
עַיִן 05869 名词,阴性单数 עַיִן 眼睛
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יְבֹרָךְ 01288 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 בָּרַךְ 称颂、祝福
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
מִלַּחְמוֹ 03899 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֶחֶם 食物、面包、饼
לַדָּל 01800 לַדַּל 的停顿形,介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 דַּל 贫穷的、卑微的、弱的 在此作名词解,指“穷人”。
 « 第 9 节 » 
回经文