箴言
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 6 节
»
חֲנֹךְ
לַנַּעַר
עַל-פִּי
דַרְכּוֹ
教养孩童走当行的道,
גַּם
כִּי-יַזְקִין
לֹא-יָסוּר
מִמֶּנָּה׃
就是到老他也不偏离。
[恢复本]
教养孩童走当走的道路,就是到老他也不偏离。
[RCV]
Train up a child according to the way he should go; / Even when he is old, he will not depart from it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֲנֹךְ
02596
动词,Qal 祈使式单阳
חָנַךְ
训练、奉献
לַנַּעַר
05288
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּי
06310
名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
דַרְכּוֹ
01870
名词,单阳(或阴) + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
גַּם
01571
副词
גַּם
也、并且
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为
יַזְקִין
02204
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
זָקֵן
年老、变老
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָסוּר
05493
动词,Qal 未完成式 3 单阳
סוּר
转离、除去
מִמֶּנָּה
04480
介系词
מִן
+ 3 单阴词尾
מִן
从、出、离开
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文