箴言
« 第二八章 »
« 第 12 节 »
בַּעֲלֹץ צַדִּיקִים רַבָּה תִפְאָרֶת
义人欣喜(改高升),有大荣耀;
וּבְקוּם רְשָׁעִים יְחֻפַּשׂ אָדָם׃
恶人兴起,人就躲藏。
[恢复本] 义人得胜,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
[RCV] When the righteous triumph, there is great glory; / But when the wicked rise, men hide themselves.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּעֲלֹץ 05970 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עָלַץ 喜乐、欣喜
צַדִּיקִים 06662 形容词,阳性复数 צַדִּיק 义的、公义的 在此作名词解,指“义人”。
רַבָּה 07227 形容词,阴性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
תִפְאָרֶת 08597 תִּפְאֶרֶת 的停顿形,名词,阴性单数 תִּפְאֶרֶת 华美、尊荣
וּבְקוּם 06965 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קוּם 起来、设立、坚立
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的、犯法的 在此作名词解,指“恶人”。
יְחֻפַּשׂ 02664 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 חָפַשׂ 搜寻、寻找、伪装
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
 « 第 12 节 » 
回经文