箴言
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 12 节
»
בַּעֲלֹץ
צַדִּיקִים
רַבָּה
תִפְאָרֶת
义人欣喜(改高升),有大荣耀;
וּבְקוּם
רְשָׁעִים
יְחֻפַּשׂ
אָדָם׃
恶人兴起,人就躲藏。
[恢复本]
义人得胜,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
[RCV]
When the righteous triumph, there is great glory; / But when the wicked rise, men hide themselves.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּעֲלֹץ
05970
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָלַץ
喜乐、欣喜
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
义的、公义的
在此作名词解,指“义人”。
רַבָּה
07227
形容词,阴性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
תִפְאָרֶת
08597
תִּפְאֶרֶת
的停顿形,名词,阴性单数
תִּפְאֶרֶת
华美、尊荣
וּבְקוּם
06965
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קוּם
起来、设立、坚立
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的、犯法的
在此作名词解,指“恶人”。
יְחֻפַּשׂ
02664
动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳
חָפַשׂ
搜寻、寻找、伪装
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文