箴言
« 第二八章 »
« 第 5 节 »
אַנְשֵׁי-רָע לֹא-יָבִינוּ מִשְׁפָּט
恶人不明白公义;
וּמְבַקְשֵׁי יְהוָה יָבִינוּ כֹל׃
惟有寻求耶和华的,无不明白。
[恢复本] 坏人不明白公理,惟有寻求耶和华的,明白一切。
[RCV] Evil men do not understand justice, / But those who seek Jehovah understand all things.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
רָע 07451 רַע的停顿型,名词,阳性单数 רָעָה 恶、邪恶、灾难
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבִינוּ 00995 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בִּין 明白、分辨、了解
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וּמְבַקְשֵׁי 01245 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词,复阳附属形 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יָבִינוּ 00995 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בִּין 明白、分辨、了解
כֹל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
 « 第 5 节 » 
回经文