箴言
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 13 节
»
מְכַסֶּה
פְשָׁעָיו
לֹא
יַצְלִיחַ
遮掩自己过错的,必不亨通;
וּמוֹדֶה
וְעֹזֵב
יְרֻחָם׃
承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
[恢复本]
遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜悯。
[RCV]
He who covers his transgressions will not prosper, / But whoever confesses and forsakes them will obtain mercy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מְכַסֶּה
03680
动词,Pi‘el 分词单阳
כָּסָה
盖住
פְשָׁעָיו
06588
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פֶּשַׁע
背叛、过犯
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַצְלִיחַ
06743
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
צָלַח
兴盛、成功、亨通
וּמוֹדֶה
03034
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
וְעֹזֵב
05800
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
עָזַב
离弃
יְרֻחָם
07355
动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳
רָחַם
爱、怜悯
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文