箴言
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 7 节
»
נוֹצֵר
תּוֹרָה
בֵּן
מֵבִין
谨守教导的,是聪明人;
וְרֹעֶה
זוֹלְלִים
יַכְלִים
אָבִיו׃
结交贪食者的,却羞辱其父。
[恢复本]
谨守律法的,是聪明之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
[RCV]
Whoever keeps the law is an understanding son, / But he who is a companion of gluttons shames his father.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נוֹצֵר
05341
动词,Qal 主动分词单阳
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
תּוֹרָה
08451
名词,阴性单数
תּוֹרָה
教导
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
מֵבִין
00995
动词,Hif‘il 分词单阳
בִּין
明白、分辨、了解
וְרֹעֶה
07462
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
זוֹלְלִים
02151
动词,Qal 主动分词复阳
זָלַל
肤浅、轻浮、无价值
יַכְלִים
03637
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
כָּלַם
羞耻、惭愧
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文