箴言
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 14 节
»
אַשְׁרֵי
אָדָם
מְפַחֵד
תָּמִיד
常存敬畏的,这人真是有福;
וּמַקְשֶׁה
לִבּוֹ
יִפּוֹל
בְּרָעָה׃
心存刚硬的,必陷在祸患里。
[恢复本]
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
[RCV]
Blessed is the man who always fears, / But he who hardens his heart will fall into calamity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַשְׁרֵי
00835
名词,复阳附属形
אֶשֶׁר
幸福、快乐、福气
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
מְפַחֵד
06342
动词,Pi‘el 分词单阳
פָּחַד
害怕、敬畏、颤抖
תָּמִיד
08548
副词
תָּמִיד
总是、继续
וּמַקְשֶׁה
07185
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
קָשָׁה
硬的、坚固的
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
יִפּוֹל
05307
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בְּרָעָה
07451
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
רָעָה
邪恶、祸患
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文