耶利米书
« 第二二章 »
« 第 15 节 »
הֲתִמְלֹךְ כִּי אַתָּה מְתַחֲרֶה בָאָרֶז
难道你作王是要让你竞相盖造香柏木楼房吗?
אָבִיךָ הֲלוֹא אָכַל וְשָׁתָה
你的父亲岂不是也吃也喝吗?
וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה אָז טוֹב לוֹ׃
他施行公平和公义,就凡事顺利。
[恢复本] 难道你作王是以香柏木争胜么?你的父亲岂不是也吃,也喝,也施行公理和公义么?那时他得了福乐。
[RCV] Are you a king because you / Excel in cedar? / Did not your father eat and drink, / And execute judgment and righteousness? Thus it was well with him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲתִמְלֹךְ 04427 疑问词 הֲ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 מָלַךְ 作王、统治
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
מְתַחֲרֶה 08474 动词,Hitpa‘el 分词单阳 תָּחָרָה 激怒、燃烧 这个动词的字根从 חָרָה(SN 2734, 燃烧、生气)而来。
בָאָרֶז 00730 בָאֶרֶז 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֶרֶז 香柏树
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָכַל 00398 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
וְשָׁתָה 08354 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁתָה
וְעָשָׂה 06213 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָשָׂה
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה 06666 连接词 וְ + 名词,阴性单数 צְדָקָה 公义
אָז 00227 副词 אָז 那时
טוֹב 02896 动词,Qal 完成式 3 单阳 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 15 节 » 
回经文