耶利米书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 15 节
»
הֲתִמְלֹךְ
כִּי
אַתָּה
מְתַחֲרֶה
בָאָרֶז
难道你作王是要让你竞相盖造香柏木楼房吗?
אָבִיךָ
הֲלוֹא
אָכַל
וְשָׁתָה
你的父亲岂不是也吃也喝吗?
וְעָשָׂה
מִשְׁפָּט
וּצְדָקָה
אָז
טוֹב
לוֹ׃
他施行公平和公义,就凡事顺利。
[恢复本]
难道你作王是以香柏木争胜么?你的父亲岂不是也吃,也喝,也施行公理和公义么?那时他得了福乐。
[RCV]
Are you a king because you / Excel in cedar? / Did not your father eat and drink, / And execute judgment and righteousness? Thus it was well with him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲתִמְלֹךְ
04427
疑问词
הֲ
+ 动词,Qal 未完成式 2 单阳
מָלַךְ
作王、统治
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
מְתַחֲרֶה
08474
动词,Hitpa‘el 分词单阳
תָּחָרָה
激怒、燃烧
这个动词的字根从
חָרָה
(SN 2734, 燃烧、生气)而来。
בָאָרֶז
00730
בָאֶרֶז
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֶרֶז
香柏树
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָכַל
00398
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
וְשָׁתָה
08354
动词,Qal 连续式 3 单阳
שָׁתָה
喝
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
וּצְדָקָה
06666
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义
אָז
00227
副词
אָז
那时
טוֹב
02896
动词,Qal 完成式 3 单阳
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文