耶利米书
« 第二二章 »
« 第 5 节 »
וְאִם לֹא תִשְׁמְעוּ אֶת-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
你们若不听这些话,
בִּי נִשְׁבַּעְתִּי
…我指着自己起誓,(…处填入下行)
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语:
כִּי-לְחָרְבָּה יִהְיֶה הַבַּיִת הַזֶּה׃ ס
这殿必变为废墟。’
[恢复本] 你们若不听这些话,耶和华说,我指着自己起誓,这宫必变为荒场。
[RCV] But if you do not listen to these things, I swear by Myself, declares Jehovah, that this house will become a ruin.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定副词 לוֹא לֹא
תִשְׁמְעוּ 08085 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַדְּבָרִים 01697 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
נִשְׁבַּעְתִּי 07650 动词,Nif‘al 完成式 1 单 שָׁבַע Qal, Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 此字原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְחָרְבָּה 02723 介系词 לְ + 名词,阴性单数 חָרְבָּה 荒废处
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 5 节 » 
回经文