耶利米书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 20 节
»
עֲלִי
הַלְּבָנוֹן
וּצְעָקִי
你要上黎巴嫩哀号,
וּבַבָּשָׁן
תְּנִי
קוֹלֵךְ
在巴珊扬声,
וְצַעֲקִי
מֵעֲבָרִים
从亚巴琳哀号,
כִּי
נִשְׁבְּרוּ
כָּל-מְאַהֲבָיִךְ׃
因为你所亲爱的都毁灭了。
[恢复本]
你要上利巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所爱的人都毁灭了。
[RCV]
Go up to Lebanon and cry out; / And lift up your voice in Bashan, / And cry out from Abarim, / For all your lovers have been shattered.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֲלִי
05927
动词,Qal 祈使式单阴
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הַלְּבָנוֹן
03844
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
לְבָנוֹן
黎巴嫩
黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
וּצְעָקִי
06817
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
וּבַבָּשָׁן
01316
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
בָּשָׁן
巴珊
תְּנִי
05414
动词,Qal 祈使式单阴
נָתַן
给
קוֹלֵךְ
06963
名词,单阳 + 2 单阴词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
וְצַעֲקִי
06817
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
מֵעֲבָרִים
05682
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
עֲבָרִים
亚巴琳
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נִשְׁבְּרוּ
07665
动词,Nif‘al 完成式 3 复
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מְאַהֲבָיִךְ
00157
动词,Pi‘el 分词,复阳 + 2 单阴词尾
אָהַב אָהֵב
爱
这个分词在此作名词“所爱的人”解。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文