耶利米书
« 第二二章 »
« 第 20 节 »
עֲלִי הַלְּבָנוֹן וּצְעָקִי
你要上黎巴嫩哀号,
וּבַבָּשָׁן תְּנִי קוֹלֵךְ
在巴珊扬声,
וְצַעֲקִי מֵעֲבָרִים
从亚巴琳哀号,
כִּי נִשְׁבְּרוּ כָּל-מְאַהֲבָיִךְ׃
因为你所亲爱的都毁灭了。
[恢复本] 你要上利巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所爱的人都毁灭了。
[RCV] Go up to Lebanon and cry out; / And lift up your voice in Bashan, / And cry out from Abarim, / For all your lovers have been shattered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲלִי 05927 动词,Qal 祈使式单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַלְּבָנוֹן 03844 冠词 הַ + 专有名词,地名 לְבָנוֹן 黎巴嫩 黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
וּצְעָקִי 06817 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 צָעַק Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
וּבַבָּשָׁן 01316 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 בָּשָׁן 巴珊
תְּנִי 05414 动词,Qal 祈使式单阴 נָתַן
קוֹלֵךְ 06963 名词,单阳 + 2 单阴词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וְצַעֲקִי 06817 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 צָעַק Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
מֵעֲבָרִים 05682 介系词 מִן + 专有名词,地名 עֲבָרִים 亚巴琳
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִשְׁבְּרוּ 07665 动词,Nif‘al 完成式 3 复 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְאַהֲבָיִךְ 00157 动词,Pi‘el 分词,复阳 + 2 单阴词尾 אָהַב אָהֵב 这个分词在此作名词“所爱的人”解。
 « 第 20 节 » 
回经文